GULNOZA ODILOVANING "KO‘NGIL KENGLIKLARI" INGLIZ ADABIYOTIDAN O‘ZBEK TILIGA KIRITILGAN TARJIMALAR TO‘PLAMIDA TARJIMA TRANSFORMATSIYALARINING QO‘LLANILISHI

Kurs ishlari | Adabiyot

sellerImagesellerImagesellerImagesellerImagesellerImagesellerImagesellerImagesellerImagesellerImage
47
Mualliflik huquqi buzilgan holatdashikoyat qiling!

25 000 so'm

  • Betlar soni: 34 ta
  • Fayl hajmi : 37.74 KB
  • Fayl turi: .docx
ingliz
adabiyotidan
o‘zbek
tiliga
kiritilgan
tarjimalar
to‘plamida
tarjima
qo‘llanilishi
gulnoza
odilovaning
"ko‘ngil
kengliklari"
transformatsiyalarining

Mahsulot tavsifi

MUNDARIJA:
KIRISH………………………………………………………………….….3
I.BOB.TARJIMA VA TARJIMA TRANSFORMATSIYALARI HAQIDA UMUMIY TUSHUNCHA
1.1.Gulnoza Odilovaning "Ko‘ngil kengliklari" to‘plamining 
tarjima jarayonidagi o‘rni…………………………………………………...5
1.2.Gulnoza Odilovaning tarjimalaridagi asosiy transformatsiya 
uslublari………………………………………………………………….….11
II.BOB.TARJIMADAGI SINTAKTIK O‘ZGARISHLAR VA 
ULARNING MA'NO SHAKLLANISHIDAGI ROLI.
2.1.Semantik transformatsiyalar va asar mazmunining 
o‘zgarishi…………………………………………………………………….16
2.2.Tarjima orqali til o‘zgartirishning adabiy uslubi va ifodalariga 
ta'siri…………………………………………………………………………..21
XULOSA……………………………………………………………………..28
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR………………………………...…29
 

seller-profile

Sanjarbek Ashuraliyev

🔍

Izlaganingizni topa olmadingizmi?

Balki uni aynan siz uchun yaratish kerakdir!
Sizga mos yechim tayyorlaymiz!